Saturday, January 2, 2016

Persist in Virtue

子曰:南人有言曰:
zǐ  yuē  nán  rén  yǒu yán  yuē  
人而无恒,不可以作巫医。
rén  ér  wú héng  bù  kě  yǐ   zuò  wū yī
善夫!不恒其德,或承之羞。
shàn fú bù  héng qí   dé  huòchéng zhī  xiū  
子曰:不占而已矣。
zǐ  yuē  bù zhān ér   yǐ yǐ
 
子曰:- The Master said
南人有言曰 - The Southerners have a saying
人而无恒 - a person who is not persistent
不可以作巫医 - cannot be a shaman or a healer
善夫 - well said!
不恒其德 - not persistent in virtue
或 - may
承之 - endure, take on
羞 - humiliation
子曰 - The Master said
不占 - not practice divination
而已 - that's all
矣 already (declarative tone)
 
 
The Master said: "The Southerners have a saying: 'A person who is not persistent cannot be a shaman or a doctor.' Well said! As the I Ching says: 'Those who are not persistent in their practice of virtue may end up being humiliated!" That is only a warning against such people from practicing divination." - Analects 13:22 

No comments:

Post a Comment